Єпископська Біблія, недавно виявлена в церкві св. Якова в Тейнмауті, як вважають, була надрукована лондонською фірмою Чарльза Баркера в 1591 році. Вона була очищена і реставрована експертами музею м. Ексетер.
Надзвичайно рідкісне видання Слова Божого, зване єпископською Біблією і надруковане понад 400 років тому, було виявлено та врятовано від можливої остаточної втрати. «Книга гинула в шафі, її дерев'яна і шкіряна обкладинки поїдені жучками, сторінки нагадують забруднений папір і неприємно пахнуть», - розповідає Артур Брукс, читач парафіяльної бібліотеки в церкві св. Якова в Тейнмауті. Книгу, мабуть, уже збиралися викинути, але Брукс здогадався про її значимість та потенційну цінність.
Єпископська Біблія, котра, як кажуть, була видана лише в кількості 70 примірників, уперше була надрукована в 1568 році Англіканською Церквою під час правління королеви Єлизавети I. Тобто, тільки через 30 років після виходу Англіканської Церкви з-під влади Папського престолу і встановлення її власного - самостійного управління.
У 1561 році Архієпископ Паркер, тогочасний глава Англіканської Церкви, висунув пропозицію про новий переклад Біблії, і королева Єлизавета I схвалила її. Групі єпископів було доручено це відповідальне й амбітне завдання - заново перекласти християнське Святе Письмо з мов оригіналу на англійську мову. Цей переклад відрізнявся від Женевської Біблії - іншого історично значущого перекладу, опублікованого в 1560 році, тим, що там була зроблена спроба уникнути її кальвіністської спрямованості.
Єпископська Біблія доволі недовгий час служила офіційним текстом Англіканської Церкви, але вона збереглася як базовий текст для більш відомої Біблії "короля Якова", опублікованої в 1611 році і переглянуті версії якої все ще використовуються в багатьох англомовних церквах.
У листопаді 2011 року королева Єлизавета II , тодішній Архієпископ Кентерберійський Роуен Вільямс і християни-англіканці всього світу відзначили 400-ту річницю Біблії "короля Якова", яку називають «ДНК англійської мови». «Для сучасних перекладачів завжди існує спокуса використовувати сучасні методики перекладу для того, щоб зробити текст більш прийнятним, і коли така спокуса приходить, не соромно на хвилинку звернутися до цього виняткового тексту», - сказав англіканський архіпастир Вільямс про значення Біблії "короля Якова".
Про це повідомляє християнський портал КІРІОС з посиланням на cnlnews.